你當前位置: 首頁 > 市直 > 詳細內容
市外事辦召開翻譯人才座談會
來源:朔州市新聞中心 作者:李江波2020-01-21 19:27:39
瀏覽字號:
0

1月16日上午,市外事辦組織召開全市翻譯人才隊伍建設座談會。來自全市各行業的20余名翻譯人才和市外事辦機關全體干部職工參加會議。

隨著我市對外開放水平不斷提高,各種涉外活動逐年增加,翻譯人才短缺問題日益突出。市外事辦自2019年組建以來,不斷整合外事翻譯資源,加強翻譯人才隊伍建設,逐步建立并完善朔州市翻譯人才庫。目前,翻譯人才庫已錄入47名各語種翻譯人才,以歸國留學人員、外籍人士、大中專院校教師為主。人才庫的建立,為我市大型賽事、國際會議、文稿翻譯等提供了專業人才保障。

會上,受邀翻譯人才結合各自工作、學習、生活,用自己擅長的外語談感想、說體會、提建議、話發展,作了熱情洋溢的發言,提出了籌建我市翻譯協會、在高校建立翻譯人才培養基地、建立翻譯專業學生實習基地、定期舉辦培訓交流會、組建外語翻譯志愿者隊伍等很多建設性的意見。韓籍翻譯裴賢智結合自己的工作經歷、所見所聞,提出以翻譯為紐帶,推動朔州教育產業“走出去”“引進來”,促進朔州經濟高質量發展。市二中老師王金明圍繞自身參與國際合作的實際,提出翻譯要精、要細,要結合我市優勢產業,建立多元化翻譯隊伍。

會議現場

市外事辦主任黃永紅指出,要以這次座談會為契機,緊緊圍繞省委“四為四高兩同步”總體思路和“全面提升對外開放能級,構建對外開放新格局”的重點工作,結合全市經濟工作會議提出的“以能源革命綜合改革試點為牽引,推動各項改革引向深入;以一節三會為抓手,大力弘揚開放精神;以科技、人才等要素為支撐,大力實施創新驅動戰略”發展思路,充分發揮翻譯人才優勢,助力全市經濟社會發展。一是要思想認識到位。要認真學習領會習近平新時代中國特色社會主義思想,真正學懂弄通悟透習近平外交思想,用聽得懂、易接受的語言講好中國故事、傳播朔州聲音,展示朔州形象,增強“四個意識”,堅定“四個自信”,做到“兩個維護”,自覺在思想上、政治上同黨中央保持一致。二是要實際行動到位。要大力弘揚“右玉精神”和朔州的“開放精神”,緊緊抓住“示范區、排頭兵、新高地”建設,按照市委經濟工作會議要求,積極主動做好翻譯服務工作,助力我市企業融入“一帶一路”建設,加強國際產能合作,提升朔州品牌影響力,以實際行動擴大我市對外開放,助力我市經濟高質量轉型發展。三是能力提升到位。高水平翻譯需要付出百倍的努力,翻譯人員不僅要有專業的翻譯能力,還需要了解各國的文化背景,利用一切可以利用的資源,不斷提升口語表達能力、專業性翻譯能力,適應不同場景的翻譯任務,特別是做好“四個革命、一個合作”的翻譯工作。

朔州新聞網版權聲明

點擊熱榜

熱門圖片

平码三中三10元赔7500